POEMAS DE PABLO NERUDA
POEMA 1
Cuerpo de mujer, blancas colinas, muslos blancos,
te pareces al mundo en tu actitud de entrega.
Mi cuerpo de labriego salvaje te socava
y hace saltar el hijo del fondo de la tierra.
Fui solo como un túnel. De mí huían los pájaros
y en mí la noche entraba su invasión poderosa.
Para sobrevivirme te forjé como un arma,
como una flecha en mi arco, como una piedra en mi
honda.
Pero cae la hora de la venganza, y te amo.
Cuerpo de piel, de musgo, de leche ávida y firme.
Ah los vasos del pecho! Ah los ojos de ausencia!
Ah las rosas del pubis! Ah tu voz lenta y triste!
Cuerpo de mujer mía, persistiré en tu gracia.
Mi sed, mi ansia sin límite, mi camino indeciso!
Oscuros cauces donde la sed eterna sigue,
y la fatiga sigue, y el dolor infinito.
(neruda, 2016)
Análisis: La describe como perfecta, se da menos importancia
el enamorado porque cuando la tocaba era feliz, era muy alejado de la gente y
para “vivir” la usaba como escudo sentimental, quería estar con ella y solo
ella. Los versos tiene entre 13 a 15 silabas el primer párrafo con rima cruzada
asonante, el segundo con rima cruzada asonante, el tercero con rima cruzada
asonante y el cuarto con rima cruzada asonante, utiliza verso libre y sintaxis.
POEMA 2
En su llama mortal la luz te envuelve.
Absorta, pálida doliente, así situada
contra las viejas hélices del crepúsculo
que en torno a ti da vueltas.
Muda, mi amiga,
sola en lo solitario de esta hora de muertes
y llena de las vidas del fuego,
pura heredera del día destruido.
Del sol cae un racimo en tu vestido oscuro.
De la noche las grandes raíces
crecen de súbito desde tu alma,
y a lo exterior regresan las cosas en ti ocultas,
de modo que un pueblo pálido y azul
de ti recién nacido se alimenta.
Oh grandiosa y fecunda y magnética esclava
del círculo que en negro y dorado sucede:
erguida, trata y logra una creación tan viva
que sucumben sus flores (neruda, 2016), y llena es
de tristeza.
(neruda, 2016)
Análisis: Ella “irradia luz” para él, él se muere sin ella,
ella es una mujer de misterios y en la noche todos esos misterios salen a la
luz, algo más bello q las flores. Los versos
tiene entre 11 a 14 silabas menos uno que tiene 5 silabas. El primer párrafo no
tiene rima, el segundo párrafo tiene rima cruzada el tercer con el cuarto
párrafo, el tercer párrafo tiene rima asonante entre el tercer y el último
verso y consonante el segundo con el cuarto. Utiliza verso libre y sintaxis.
POEMA 3
Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose,
lento juego de luces, campana solitaria,
crepúsculo cayendo en tus ojos, muñeca,
caracola terrestre, en ti la tierra canta!
En ti los ríos cantan y mi alma en ellos huye
como tú lo desees y hacia donde tú quieras.
Márcame mi camino en tu arco de esperanza
y soltaré en delirio mi bandada de flechas.
En torno a mí estoy viendo tu cintura de niebla
y tu silencio acosa mis horas perseguidas,
y eres tú con tus brazos de piedra transparente
donde mis besos anclan y mi húmeda ansia anida.
Ah tu voz misteriosa que el amor tiñe y dobla
en el atardecer resonante y muriendo!
Así en horas profundas sobre los campos he visto
doblarse las espigas en la boca del viento.
(neruda, 2016)
Análisis: La compara con lo más bello, el enamorado con ella
se siente libre, compara su voz que es calmada como un atardecer. Los versos
tienen entre 13 a 15 silabas. El primer párrafo tiene rima cruzada asonante, el
segundo párrafo tiene rima cruzada consonante, el tercer párrafo tiene rima
abrazada asonante y el cuarto párrafo tiene rima cruzada consonante. Utiliza verso
libre y sintaxis.
POEMAS DE LEON DE GREIFF
MÁS BREVE
No te me vas que
apenas te me llegas,
leve ilusión de
ensueño, densa, intensa flor viva.
Mi ardido
corazón, para las siegas
duro es y
audaz...; para el dominio, blando...
Mi ardido corazón
a la deriva...
No te me vas,
apenas en llegando.
Si te me vas, si
te me fuiste...: cuando
regreses,
volverás aún más lasciva
y me hallarás,
lascivo, te esperando...
Análisis:
El no quiere q su amada se
valla, pero si se va y vuelve lo encontrara igual de sentimental y ella volverá
sentimental también. Tiene rima cruzada consonante el primer con el tercer
verso, el segundo con el quinto, el cuarto con el sexto y el séptimo con el
noveno verso. Utiliza verso libre a pesar de ser un poema con versos cortos y
sintaxis.
SONETO
No te besé la
boca sino cuando
me decías que el
viento te besaba...
Si te gocé, ello
fue si te gozaba
también Eros....:
con él te iba gozando.
Yo sólo se decir
como es "amando"
ni supe ni sabré
como es "amaba"....
Más libre soy si
tengo el alma esclava:
y esclavo soy,
joyoso, duro y blando.
No te besé la
boca, alta Fonoe
reticente, si no
porque venusta
quemada del
deseo, la ofrecías:
si te gocé,
Belinda ( o Nice, o Cloe
o Altacira ) fue
cuando combusta
pira de Eros,
lujuriante, ardías...
Análisis:
El solo la beso cuando se lo
pidió, el siempre anda con mujeres por lo tanto no sabrá que es “amaba”, él se
siente libre estando ennoviado. Tiene rima cruzada consonante el primer verso
con el cuarto, el segundo con el tercero, el sexto con el noveno y el once con
el catorce. Utiliza verso libre y sintaxis
CANCION DE DIRNAZADA
Tú fuiste mía,
ardiente Dinarzada:
todo tu ser se le
entregó a mi ruego!
todo tu ser se le
rindió a mi Nada!
todo tu fuego se
fundió en mi fuego!
Tú fuiste mía,
ardiente Dinarzada!
Ya qué me importa
el torvo rumbo ciego!
Es lumbre para mí
la desolada
llanura yerma!
Alígero navego
bajo la tempestad
desmelenada!
Todo tu fuego se
fundió en mi fuego!
Tu grande
corazón, tu alma extasiada,
tu espíritu
finísimo, a mi ruego
se rindieron:
donáronse a mi Nada!
Noche: en tus
brazos únicos me entrego,
Dinarzada sutil,
noche soñada...
Tú fuiste mía,
ardiente Dinarzada!
Todo tu fuego se
fundió en mi fuego!
Análisis:
Ella se entregó completamente
a él. Tiene rima cruzada los versos impares con
los impares y los pares con los pares. Utiliza verso libre y sintaxis con rima.
Bibliography
Greiff, L. D. (2016, agosto 28). http://www.todacolombia.com/folclor-colombia/poesia/leon-de-greiff.html.
Retrieved from todacolombia:
http://www.todacolombia.com/folclor-colombia/poesia/leon-de-greiff.html
neruda, p. (2016,
agosoto 28). poemas del alma. Retrieved
from http://www.poemas-del-alma.com/poema-2.htm